[epi]К сожалению, день рождения только раз в году 9 апреля 1948 года
Джарвис, Картер
Джарвис не первую неделю ведет себя подозрительно, и Картер уже и сама начинает параноить. Вдруг его завербовали плохие парни?
NB! смешно![/epi]
К сожалению, день рождения только раз в году
Сообщений 1 страница 2 из 2
Поделиться12019-09-02 12:04:53
Поделиться22019-09-05 14:58:34
[indent] Время медленно подходит к концу. Джарвис смотрит на часы, отмеряющие последние секунды до назначенного срока. Время никому и никогда не подвластно. Что может человек, так это оседлать его и двигаться вместе, на волне. Как идеальный дворецкий, Эдвин умеет обращаться со временем. Он играет с ним как умелый музыкант, и все, к чему он прикасается, поддается заданному ритму. Шестерни дедушкиных часов, которые он регулярно чистит и смазывает, не давая ни на полсекунды сбиться. Постукивание венчика о край миски, когда он взбивает яйца для омлета на завтрак. Стук до блеска начищенных каблуков по паркету и звон столового серебра. Даже вещи, которые обычно не подвластны обывателю, Джарвису угодливо поддаются. Его автобус никогда не опаздывает. Автомобиль не глохнет тогда, когда ему это неудобно. Люди, которым назначена встреча, никогда не опаздывают.
[indent] За последний месяц Эдвин назначил очень много важных встреч для себя и мистера Старка. По счастью, встречи своего начальника от начала до конца он не должен был, поэтому находилось достаточно времени для своих. Он виделся с важными людьми, которые, вероятно, не осознавали всей своей важности, и делал все для того, чтобы они исправно выполняли свою работу, в чем бы она ни заключалась. Встречи проходили в удобных для того местах, что не всегда было сопряжено с комфортом. Это мог быть пирс в порту, переулок в Даунтауне, бизнес-центр на Манхэттене или даже Гайд-парк. Так или иначе, исполнитель его заданий являлся вовремя, передавал информацию или заказанный предмет и отбывал прочь вместе со своей добычей.
[indent] Времени до назначенного срока оставалось совсем немного, и Джарвису все чаще приходилось принимать "посылки" определенного содержания. Курьеры, доставляющие эти "посылки" в различные части города, были очевидно недовольны сложностью задачи, но мало кто жаловался. В конце концов, с работой нынче было плохо, и люди подчас брались за любую работу, даже если им платили неподобающе. Джарвис не скупился на чаевые, если все проходило хорошо. Но сейчас он был готов отказаться от этой доброй традиции. Курьер опаздывал уже на пять с половиной минут. Время - слишком ценный ресурс, и растрачивать его Джарвис не собирался. Его настроение портилось с каждой секундой. Привычная традиция непогрешимости была нарушена, и ему это не нравилось.
[indent] Наконец, из-за угла спешно вышел плотного сложения человек в котелке и с усами-щеточкой. В его руках беспомощно болтался картонный сверток. Состояние упаковки удручало. Эдвин понадеялся, что внутри хотя бы все в порядке. Вещь, лежашая в этой коробке была очень важна - она была одним из решающих элементов его плана.
[indent] - Звиняйте, автобус опоздал, - сообщил курьер, достал платок и промокнул лоб, после чего протянул Джарвису сверток. - Он чутка помялся в дороге.
[indent] - Я догадался, что изначально упаковка выглядела не так, - холодно-вежливо сказал Эдвин, взвесил сверток на руке и бегло ощупал - вроде бы все было на месте. - При заказе я отдельно отметил, чтобы доставка была максимально аккуратной. Вещь очень ценная. И хрупкая. Полагаю, мистер Лившиц передал Вам мои пожелания?
[indent] - А? Да! Само собой, конечно. Сказал: "Головой за нее отвечаешь, Барти, за эту посылку. Уволю, если побьется." Ну, не побилась, это точно. Я проверял.
[indent] - Проверяли, значит?
[indent] - Потряс возле уха, - Барти поднес руку к уху и пошевелил толстыми пальцами. - Не гремит - значит, целая.
[indent] Джарвис заметно побледнел и медленно перевел дух, стараясь не меняться в лице. Курьерская доставка "Лившиц и Бергер" очень неприятно удивила сегодня.
[indent] - Спасибо, мистер...
[indent] - Бертрам. Джон Бертрам. Просто Берти, - курьер протянул руку, но жест остался без ответа - высший показатель недоброжелательности со стороны Эдвина Джарвиса.
[indent] - Значит, мистер Бертрам. Я передам мистеру Лившицу благодарность за Вашу работу, - с этими словами дворецкий развернулся на каблуках и зашагал к своей машине.
[indent] Посылка была бережно уложена на заднее сиденье автомобиля и накрыта джарвисовым пальто для сохранности. Ее никто не должен был видеть, но и подозрений вызывать она не должна была. Времени было потрачено больше планируемого, и Джарвис намеревался нагнать график. Пришлось кое-где превысить скоростной лимит, но Эдвин простил себе это маленькое допущение. Таким образом он добрался до дома ровно на минуту раньше запланированного. Еще столько незаконченных дело было на сегодня! Жаль только, что-то вновь решило помешать его планам.
[indent] На крыльце Джарвис столкнулся с Пегги Картер и порадовался, что не взял с собой сверток - она должна была увидеть его в последнюю очередь. Цепкий орлиный взгляд этой женщины всегда восхищал Эдвина, но не сейчас. Ему казалось, что она видит его насквозь, а потому придется тщательно фильтровать то, что он делает при ней и говорит.
[indent] - Мисс Картер! - Эдвин снял шляпу и улыбнулся. Как бы то ни было, он был рад встрече. Всегда. - Какая приятная неожиданность. Я могу Вам чем-то помочь?
[NIC]Edwin Jarvis[/NIC]
[STA]chop chop[/STA]
[AVA]https://forumavatars.ru/img/avatars/0011/8a/47/180-1390845403.png[/AVA]